- Bravo ! s'écria Mr Ollivander. Très bien, vraiment très bien. Etrange... très étrange...
Il reprit la baguette et la remit dans sa boîte qu'il enveloppa de papier kraft en continuant de marmonner : 'Etrange... vraiment étrange ...'
- Excusez-moi, dit Harry, mais qu'est ce qui est donc si étrange ?
Le vieil homme fixa Harry de ses yeux pâles.
- Je me souviens de chaque baguette que j'ai vendue, Mr Potter, répondit-il. Or, Le phénix sur lequel a été prélevée la plume qui se trouve dans votre baguette a également fourni une autre plume à une autre baguette. Il est très étrange que ce soit précisément cette baguette qui vous ait convenu, car sa soeur n'est autre que celle qui... qui vous a fait cette cicatrice au front.
Heeft Harry Potter nu opeens een nieuwe vervoeging uit zijn toverstok getoverd of is dit gewoon een courante Franse vervoeging?
Alles wordt duidelijk in het filmpje en de bijhorende oefeningen! Aarzel niet!
"Le garçon que j'aime, est à l'autre côté de la cour!"
"J'aime ce garçon avec ce pull bleu qui est à l'autre côté de la cour! Un seul problème. Il a déjà une petite copine!"
Een klein probleempje inderdaad. Je zal nog niet meteen een relatie kunnen starten, MAAR "qui" en "que" kunnen je troosten. Wat?!
Je hebt het goed gehoord, ja. "Qui" en "que" kunnen het liefdesverdriet verzachten, want deze woordjes zorgen voor een relatie!
Niet tussen jou en die knappe gast met zijn blauwe pull nauurlijk, maar wel tussen de twee zinsdelen.
Het zijn namelijk "pronoms relatifs" - Betrekkelijk voornaamwoorden. Deze verbinden twee zinsdelen en geven meer informatie over de hoofdzin.
Bekijk de 3 video's en kom alles te weten over "qui" en "que"!